![]() |
| Sherwood Anderson |
Teve uma juventude aventureira: trabalhou como redator de publicidade em Chicago, lutou em Cuba durante a Guerra Hispano-Americana e dirigiu uma fábrica de pinturas no Estado de Ohio. Aos 40 anos, publicou suas primeiras novelas. Em Chicago, entrou em contato com escritores como Theodore Dreiser e Froyd Dell. Suas primeiras obras, que retratavam a vida provinciana do Meio-Oeste Americano, alcançaram um grande sucesso. Entre elas encontra-se Winesburg, Ohio (1919).
Suas personagens são seres angustiados diante de um mundo materialista e conformado, no qual não conseguem interferir através de um ato de vontade ou de coragem. É um dos iniciadores da moderna novela americana e um dos primeiros a se bater contra o preconceito racial imperante no meio-oeste. Entre suas principais obras encontram-se Pobre branco (1920), O triunfo do ovo (1921) e Riso sombrio (1925). Teve uma influência marcante na formação literária de Wiliam Falkner. Sua obra mais festejada é mesmo Winesburg, Ohio, em que explora o tema da solidão e da frustração, tendo como cenário uma pequena cidade dos Estados Unidos.
No escrever, o autor parece frequentemente deslocado, num estilo que se empresta aos pensamentos meio-conscientes e emoções cruas dos residentes de Winesburg (uma cidade fictícia) e sua inabilidade em expressar as suas esperanças mais profundas e também os seus medos. A obra acabou sendo vertida para a televisão em pequenos capítulos em 1973, com bastante sucesso. Em 2008, o conto 'O triunfo do ovo' foi transformado em filme, sob a direção de Mark Freed. O mesmo ocorreu com os romances 'Chicago Heights' em 2009 e 'A última alma em uma noite de verão' em 2012, ambos com direção de Daniel Nearing.
:: Fonte: Tiooda (acessado em 9.7.2016).
:: PUBLICO/PT.. “Sherwood Anderson trocou as tintas de parede pela tinta permanente”. in: jornal Público-pt, 7/4/2010. Disponível no link. (acessado em 8.7.2016).
:: Biografia, cronologia e obra (inglês): Sherwood Anderson Foundation (acessado em 9.7.2016).
"A transição para a condição de adulto ocorre quando pensamos pela primeira vez no passado."
- Sherwood Anderson, em "Winesburg, Ohio". [tradução José Lima; posfácio de John Updike]. Lisboa: Ahab Edições, 2011.
OBRA PUBLICADA EM PORTUGUÊS
![]() |
| Sherwood Anderson, por Hyde Man - 1930 |
:: O livro dos grotescos (Winesburg, ohio). Sherwood Anderson. [tradução Constantino Paleólogo]. Revista Branca, 1952.
:: A verdade de cada um (Winesburg, ohio). Sherwood Anderson. [tradução James Amado e Moacyr Werneck de Castro]. São Paulo: Cultrix, 1967.
:: Winesburg, ohio. Sherwood Anderson. [tradução James Amado e Moacyr Werneck de Castro]. Porto Alegre: L&PM Editores, 1987.
:: Cidade dos estranhos (Winesburg, ohio). Sherwood Anderson. [tradução James Amado e Moacyr Werneck de Castro; capa de Bernardo Marques]. Colecção Miniatura 13. Lisboa: Editora Livros do Brasil, 1988.
:: Winesburg, Ohio. Sherwood Anderson. [tradução José Lima; posfácio de John Updike]. Lisboa: Ahab Edições, 2011.
:: Winesburg, ohio. Sherwood Anderson. [tradução, notas e posfácio de Nils Skare; capa, diagramação e revisão de Gustavo Paim]. Curitiba: L-dopa, 2012.
:: Morte nos bosques. Sherwood Anderson. [tradução Nils Skare].Curitiba: L-dopa, 2015.
Coletânea e antologias (participação)
:: Norte-americanos: antigos e modernos. [organização Vinícius de Moraes; tradução Décio de Almeida Prado]. Editora Leitura, 1945.
:: Contos norte-americanos. [seleção e organização de Jacob Penteado; tradução..?]. Coleção Primores do Conto Universal, vol. 3. São Paulo: Edigraf, 1950.
:: Maravilhas do conto norte-americano. [vários autores; tradução..]. São Paulo: Cultrix, 1958.
:: Obras-primas do conto norte-americano. [seleção, introdução e notas de Sérgio Milliet; vários tradutores]. São Paulo: Livraria Martins Editora, 1958.
:: 7 novelas clássicas. [tradução de Márcio Cotrim e outros]. Rio de janeiro: Imago; Lidador, 1967.
:: Folhas vermelhas e outros contos americanos. [tradução Jorge de Sena]. Colecção 2 horas de Leitura nº 1. Lisboa: Público Edições, 2004.
:: A outra mulher. {Uma história de amor, de Miguel de Unamuno | A outra mulher, de Sherwood Anderson}.. [tradução Décio de Almeida Prado]. Lisboa: Rosto Editora, 2011.
Em revistas e jornais
:: Força de Deus (conto). Sherwood Anderson. [tradução de Aurélio Buarque de Hollanda e Paulo Rónai]. na coluna 'conto da semana'|Diário de Notícias, 1958. in: Mar de histórias: antologia do conto mundial, de Aurélio Buarque de Hollanda e Paulo Rónai. vol X. Rio de Janeiro: José Olympio, 1945.
:: * sherwood anderson no brasil - não gosto de plágio - denise bottmann. Disponível no link. (acessado em 9.7.2016).
"...Tinha dúvida sobre se realmente ardia nele a chama do espírito e sonhava com o dia em que uma nova e doce corrente de força chegasse até sua voz e sua alma como um vendaval, e então o povo tremesse ante o espírito de Deus, nele manifestado. - "Sou um pobre graveto, e isto nunca me acontecerá na realidade" - refletia desalentadamente, e então um paciente sorriso iluminava-lhe o rosto. - "Ora, acho que desempenho mais ou menos as minhas funções" - acrescentava filosoficamente."
- Sherwood Anderson, excerto do conto "Força de Deus" de Sherwood Anderson. [tradução de Aurélio Buarque de Hollanda e Paulo Rónai]. na coluna 'conto da semana'|Diário de Notícias, 1958.
![]() |
| Sherwood Anderson - photo: Granger |
- John Updike, "Posfácio". em "Winesburg, Ohio". Sherwood Anderson. [tradução José Lima; posfácio de John Updike]. Ahab Edições, 2011.
"No princípio quando o mundo era novo havia um grande número de pensamentos, mas não aquilo que se chama uma verdade. O homem fez ele próprio as verdades e cada verdade era um composto de um grande número de pensamentos vagos. As verdades estavam por todo o mundo e todas elas eram bonitas.
O velho tinha enumerado centenas de verdades no seu livro. Não vou tentar contá-las todas. Havia a verdade da virgindade e a verdade da paixão, a verdade da riqueza e da pobreza, da frugalidade e da prodigalidade, da atenção e do abandono. Eram centenas e centenas, as verdades, e todas elas eram bonitas.
E então vieram as pessoas. Cada uma delas assim que aparecia agarrava uma das verdades e algumas que eram mais fortes apoderavam-se de uma dúzia delas.
Foram as verdades que tornaram as pessoas grotescas. O velho tinha uma teoria bastante elaborada a tal propósito. Era ideia dele que no momento em que uma pessoa tomava uma das verdades para si própria, chamando-lhe a sua verdade, e se esforçava por conduzir a sua vida de acordo com essa verdade, a pessoa tornava-se grotesca e a verdade que abraçava tornava-se numa mentira."
- Sherwood Anderson, em "Winesburg, Ohio". [tradução José Lima; posfácio de John Updike]. Lisboa: Ahab Edições, 2011, p. 23-24.
FORTUNA CRÍTICA DE SHERWOOD ANDERSON
![]() |
| Sherwood Anderson - photo Alfred Stieglitz - 1923 |
FOERSTER, Norman. A literatura como imagem: a ficção e a poesia americanas do Puritanismo ao Realismo atual. [tradução de Lúcia Carvalho Alves]. Rio de Janeiro: Lidador, 1965.
KÖLLN, Lucas André Berno.. A literatura de Sherwood Anderson e a dimensão histórica da estética. In: Anais do XXVIII Simpósio Nacional de História, Florianópolis, 2015. Disponível no link. (acessado em 8.7.2016).
KÖLLN, Lucas André Berno.. Cânticos na cacofonia moderna: Sherwood Anderson e os Mid-American chants. In: Anais do IV Simpósio de Pesquisa Estado e Poder: Ditaduras e Democracias, Marechal Cândido Rondon, 2013. p. 227-231.
KÖLLN, Lucas André Berno.. O romance histórico de Sherwood Anderson: historicidade literária e literatura histórica. In: Anais do XI Seminário Nacional de Literatura, História e Memória e II Congresso Internacional de Pesquisa em Letras no Contexto Latino-Americano, 2013.
KÖLLN, Lucas André Berno.. A acabrunhante modernidade: a prosa de Sherwood Anderson nas tramas da história estadunidense do século XX. In: Anais da 16ª Jornada de Estudos Linguísticos e Literários, Marechal Cândido Rondon, 2013.
MATA, Ricardo da.. O mundo lá fora. Belo Horizonte: Agbook, 2014.
RAPUCCI, Cleide Antonia.. Initiation and Disillusionment in The Egg by Sherwood Anderson. Estudos Anglo Americanos, São Paulo, v. 14-15, p. 60-62, 1991.
SPIRY, Zsuzsanna Filomena. Paulo Rónai, um brasileiro made in Hungary. (Dissertação Mestrado em Estudos Lingüísticos e Literários em Inglês). Universidade de São
Paulo, 2009. Disponível no link. (acessado em 8.7.2016).
THORP, Willard. Literatura americana no século XX. [tradução de Luzia Machado da Costa]. Rio de Janeiro: Lidador, 1965.
TOWNSEND, Kim. Sherwood Anderson. Boston: Houghton Mifflin Company, 1987.
WEBER, Brom. Sherwood Anderson. [tradução de Lígia Junqueira]. São Paulo: Martins Fontes, 1966.
Entrevista da “Paris Review” a William Faulkner [tradução de Carlos Vaz Marques]. Edição Tinta-da-China, 2009).
Como é que começou a escrever?
Estava a viver em Nova Orleães, fazendo todo o tipo de trabalho que era preciso fazer para ganhar uns trocos, de quando em vez. Conheci Sherwood Anderson. Costumávamos passear à tarde pela cidade e falar com as pessoas. À noite voltávamos a encontrar-nos e sentávamo-nos com uma ou duas garrafas à frente enquanto ele falava e eu ouvia. De manhã nunca o via. Ele estava recolhido, a trabalhar. Decidi que se a vida de escritor era aquilo, eu queria ser escritor. Comecei então a escrever o meu primeiro livro. Comecei logo a achar que era divertido. Até me esqueci de que já não via o Sr. Anderson há três semanas, altura em que ele me apareceu à porta, na primeira vez em que me vinha visitar, e me disse: “O que é que se passa? Estás zangado comigo?” Eu disse-lhe que estava a escrever um livro. Ele disse: “Meu Deus”, e foi-se embora. Quando acabei o livro – era “Soldier’s Pay” – encontrei a Sra. Anderson na rua. Ela perguntou-me que tal ia o livro e eu contei-lhe que já o tinha acabado. Ela disse: O Sherwood diz que vai fazer um acordo contigo. Se não tiver de ler o manuscrito vai dizer ao editor dele que lho publique.” Eu disse: “Aceito.” E foi assim que me tornei escritor.
"- Eu gosto da minha mulher - disse ele, numa observação supérflua porque eu não pusera em dúvida seu amor pela mulher com quem se casara. Andámos durante dez minutos e ele tornou então a repetir a frase. Voltei-me para encará-lo. Voltou a falar e contou-me a história que neste momento procuro narrar."
- Sherwood Anderson, em "A outra mulher". [tradução Décio de Almeida Prado]. Lisboa: Rosto Editora, 2011.
![]() |
| Sherwood Anderson |
:: O triunfo do ovo (conto). Sherwood Anderson. [tradução Mário Zeidler Filho]. in: Musa Rara - traduções. 6.5.2013. Disponível no link. (acessado em 8.7.2016).
:: O homem mudo (conto). Sherwood Anderson. [tradução Abdalan da Gama]. in: Letras FCLAr 2013. 11 de maio. Disponível no link. (acessado em 8.7.2016).
OUTRAS FONTES E REFERÊNCIAS DE PESQUISA
:: Sherwood Anderson Foundation
© Direitos reservados aos seus herdeiros
© Pesquisa, seleção e organização: Elfi Kürten Fenske
=== === ===
Trabalhos sobre o autor:
Caso, você tenha algum trabalho não citado e queira que ele seja incluído - exemplo: livro, tese, dissertação, ensaio, artigo - envie os dados para o nosso "e-mail de contato", para que possamos incluir as referências do seu trabalho nesta pagina.
Como citar:
FENSKE, Elfi Kürten (pesquisa, seleção e organização). Sherwood Anderson - realismo e sensibilidade. Templo Cultural Delfos, julho/2016. Disponível no link. (acessado em .../.../...).
____
FENSKE, Elfi Kürten (pesquisa, seleção e organização). Sherwood Anderson - realismo e sensibilidade. Templo Cultural Delfos, julho/2016. Disponível no link. (acessado em .../.../...).
____






ResponderExcluirWhen considering options for international money transfers, many people turn to reliable services like dtf transfers to ensure secure and quick transactions. It's important to compare fees, transfer speeds, and customer reviews before making a decision. Using trusted platforms can help avoid potential scams and provide peace of mind. If you're looking for a seamless experience, exploring options like dtf transfers might be a good starting point.